i thought that you were my ark, but you left me in the dark. my little life fell apart (c) joe
должно быть, сегодня будет жарко xD
предстоит сдать зачёт по дивному предмету - теории и практике перевода
это тот самый случай, когда я пойду сдавать, не имея ровным счётом ничего в голове по этому наверняка чрезвычайно интересному предмету ^^" почему, спросите вы? потому что за весь семестр я была на лекции 2 раза%)
самое интересное, что если бы мои study-buddies записывали меня хоть изредка, мне не пришлось бы ничего сдавать. но, как видите, у меня нет таких study-buddies. точнее, есть один, но он гулял вместе со мной ^___^
все рассказывают такие ужасы про этот зачёт, что я уже настроила себя на худшее))
родителей я, кстати, тоже настроила xD
впрочем, никто не может с уверенностью утверждать, зачёт это или экзамен, ибо каким-то группам рандомно преподша ставила оценки

вчера-позавчера браво перепечатала чужие лекции, не вникая особо в содержание ^^"
сегодня вечером, сев читать их, просто поседела от ужаса xD
1-ая лекция. каким должен быть перевод. цитирую:
"...8) перевод может допускать добавления и отрицания
9) перевод не должен допускать добавления и отрицания
10) перевод стихов осуществляется в прозе
11) перевод стихов должен осуществляться в стихотворной форме..."
и вот тут-то мне и захотелось зарыдать >___<
ладно, полбеды))
вторая половина - я не помню, как выглядит препод

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
UPD: кое-как осилили ^__^
препод довольно мила, да и сам предмет подчиняется логике здравого смысла

oh, she's MY GIRL!
ну наконец-то, наконец-то я вижу у тебя признаки живого ЧЕЛОВЕКА!
ну спасибо, бро
не все настолько безалаберны, как ты ^^"
=ррр
вторую половину экватора я обещаю себе учиться хорошо, возможно, даже запомню парочку преподаватеей в лицо и по имени-отчеству)
.
остальное все настолько точно охарактеризовывает мое состояние
"...8) перевод может допускать добавления и отрицания
9) перевод не должен допускать добавления и отрицания
10) перевод стихов осуществляется в прозе
11) перевод стихов должен осуществляться в стихотворной форме..."
вот это реально пиздец
жаль мы с колей стали так хорошо общаться только недавно!
ему-то уж точно не стало бы жалко записать друзей, даже если их нет на паре
да не утруждай себя
[Bill Kaulitz]
спасибо ^___^
она нам, как ты, наверное, понял, очень нужна
Almighty Me
дооозо!
да у меня вчера глаза на лоб полезли
да фишка в том, что мне и колю напрягать как-то не оч удобно...он же такой, он нам не откажет
классные у вас одногрупнички кстати))
ну успехов вам там!!
да не то слово)))
сами на них никак не нарадуемся
Молодцы какие
та))))) спасибо за поддержку ^^
мурк
Маленький Принц Уэльс
атятятятя